Teknoloji/Bilim

Tercümanın Zor Anları, Gözyaşlarını Tutamadı

İbrahim YILDIZ/İSTANBUL, (DHA) – DEPREMLERİN ardından bölgedeki çalışmalara katılmak için yurt dışından gelen arama-kurtarma ekipleri ülkelerine dönmeye başladı. Deprem bölgesinde arama kurtarma çalışmalarına katılan Boşnak ekibinin şefinin, “Bir enkazın merdivenlerinde anne, baba ve çocuğunun birlikte sarılarak öldüğünü gördük” sözlerini çeviren tercüman gözyaşlarına hakim olamadı.

10 ili etkileyen depremin ardından bölgede arama-kurtarma faaliyetlerine katılan yabancı ekipler ülkelerine dönmek için İstanbul Havalimanı’na geldi. Ülkelerine dönen ekiplere teşekkür amacıyla dijital bilgi ekranlarından, destek veren ülkelerin bayraklarıyla birlikte 15 dilde “Dayanışmanız için teşekkürler” yazısı yansıtıldı. Arama kurtarma ekipleri İGA Lounge’da özel olarak ağırlanırken, alanda oluşturulan özel bölgede hatıra defterine mesajlarını yazdı. İspanya’dan deprem bölgesine gelip arama kurtarma çalışmalarına destek veren İspanyol grup ise, “Türk milletinin büyük kalbi var, acınızı derinden hissediyoruz, teşekkür ederiz” dedi.

TATBİKAT İÇİN TÜRKİYE’YE GELMEYİ DÜŞÜNÜYORLARDI

Depremin ardından Türkiye’ye gelerek deprem bölgesinde arama kurtarma çalışmalarına katılan Boşnak ekibi ülkelerine dönüş öncesi açıklamalarda bulundu. Bosna-Hersek’te TİKA-AFAD ve İHH tarafından afet eğitimi aldıklarını daha önce tatbikat için Türkiye’ye gelmeyi düşündüklerini ifade eden Boşnak arama kurtarma şefi Fahrudin Dobraca, enkazlardan 10 vatandaşı canlı, 27 vatandaşın ise cansız bedenini çıkardıklarını söyledi. Dobraca, “20 kişilik ekip ile buraya geldik. Sizin acınız bizim acımız. Bu acıyı bu felaketi biz hissediyoruz” dedi.

BİRBİRLERİNE SARILI HALDE CANSIZ BEDENLERİNE ULAŞTIK

Arama kurtarma çalışmaları sırasında unutamadığı bir anıyı anlatan Dobraca, “Enkazda yaptığımız arama kurtarma çalışmaları sırasında binanın merdivenlerine anne, baba ve çocuğunun birbirine sarılmış halde cansız bedenlerini bulduk. Bu bizi derinden etkiledi. Bu acıyı bu felaketi derinden hissediyoruz. Biz kardeşiz” dedi. Soruyu Türkçe’ye çeviren Tercüman ise bu sırada gözyaşlarına hakim olamadı.

 

————-

“Bu haber Demirören Haber Ajansı tarafından hazırlanmış olup habere akilligundem.com tarafından herhangi bir editöryal müdahalede bulunulmamıştır.”

tercumanin zor anlari gozyaslarini tutamadi 0 jvwvuRBY

tercumanin zor anlari gozyaslarini tutamadi 1

tercumanin zor anlari gozyaslarini tutamadi 2 5wwL42b1

tercumanin zor anlari gozyaslarini tutamadi 3 LOruNGbn

tercumanin zor anlari gozyaslarini tutamadi 4 e9D3aFwh

tercumanin zor anlari gozyaslarini tutamadi 5 mK32ePqP

The post Tercümanın Zor Anları, Gözyaşlarını Tutamadı appeared first on Uzman Haber.

Mert Ege

Editör, 28 yaşında, Gazetecilik mezunu. Gündemi takip ederek sizlere en güncel ve gerçek haberleri ulaştırmayı hedefler. Objektif ve ilkeli yayın kendisi için en önemli ve hassas konuların başında gelir.

İlgili Makaleler

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu